第一次听到这首诗是在孟京辉导演的电影《像鸡毛一样飞》中,电影里中说这首诗是前苏联诗人马雅可夫斯基所写,就是上面照片那位。据说此诗出自马雅可夫斯基的《穿裤子的云》。但经网友考证,在多个中文译本中都没有看到这段文字。于是,我又看到另一个版本,此诗名为《一个可怜的多愁善感的诗人的失望》,作者是意大利诗人塞尔乔·科拉齐尼(Sergio Corazzini),21岁便因病离世。相比马雅可夫斯基37岁自杀,科拉奇尼的生命显然太短了。再想到海子、顾城,不仅要感叹,为何诗人多短命?莫非是因为过多的窥视了人类的内心世界么?不然为什么他们能写出直击人心灵的诗歌。

回到这首诗吧,虽然电影因为艺术需要做的修改引起了误读,但并不影响这是一首好诗,也让大家知道了马雅可夫斯基,和《一个可怜的多愁善感的诗人的绝望》。

一个可怜的多愁善感的诗人的绝望

 

你为什么叫我诗人?
我不是诗人。
我不过是一个哭泣的孩子。
你瞧,我只有洒向沉默的眼泪。
你为什么叫我诗人?

我的忧愁便是众人不幸的忧愁。
我曾有过微不足道的欢乐,
如此微不足道,
如果我把它们告诉你
我会羞愧得脸红。
今天我想到了死亡。

我想去死,只是因为我疲倦了;
只是因为大教堂的玻璃窗上
天使们的巨像
让我出于爱和悲而颤抖;
只是因为,而今我温顺得
像一面镜子, 
像一面不幸而忧伤的镜子。 
你瞧,我并不是一个诗人:
我是一个想去死的忧愁的孩子。

啊,你不要因我的忧伤而惊奇! 
你也莫要问我; 
我只会对你说些如此徒劳无益的话,
我的上帝,如此徒劳无益,
以致我真会像快要死去一样大哭一场。
面对七倍痛楚的我的灵魂
我的眼泪多像
祈祷时数的念珠一样忧伤
可我不是一个诗人,
我只是一个温柔和沉思默想的孩子
他要祈祷,就像他要唱歌和睡觉一样。

像和耶稣交流一样
我每日每时和沉默交流,
喧哗是沉默的祭司,
没有他们我无法寻找上帝。

昨天我双手交叉成十字
安睡了一夜。
我好像一个温顺的小孩
被所有的人遗忘,
成为第一个出现的陌生人的猎物;
我愿意被出卖
让人殴打
被迫绝食
好让我独自一人
在阴暗的角落
忧伤而绝望地哭泣。

我爱每一样东西的普普通通的生命。
我瞧见激情渐渐地消逝
为了离去的那些东西!
可你耻笑我,
并不理解我。
我想,我是个病人。
啊,我确确实实是个病人!

我每天死去一点儿
我可以看到,就像那些东西
我不是一个诗人:
我知道,要想被人叫做诗人
应当过完全另一种生活! 
我只知道死亡,我的上帝
阿门。

摘自吕六同译的《意大利二十世纪诗歌》

BTW:马雅可夫斯基全名叫弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·马雅可夫斯基